Römerstein-Zainingen (D-72587)

  • In 1838, the public washhouse as well as the niter works in Zainingen were torn down.
  • The empty place was used to build the municipal bakehouse.
  • In 1875, the bakehouse was enlarged, and a jail was added.

  • The bakehouse has two ovens – a small one and a bigger one.
  • Both ovens are heated by means of bundles of brushwood.

  • The bakehouse is used about five times a week.
  • People bake “Genetztes” (loaf surface wetted before baking), salt sticks, onion tarts, butter cakes, and other sheet cakes.
  • For younger students, special baking programs and events are organized.
  • Other festive events, for which baking takes place, are organized by the Schwäbischer Albverein (Swabian Alb Mountains Club) or take place on the occasion of various get-togethers at the bakehouse, at the village pond, or with the local firefighters.
  • A local specialty are “Salzweckla mit Leberkäs” (salt sticks with a Bavarian sausage. Despite its name – “liver cheese” in German – this Bavarian specialty contains neither liver nor cheese. It’s a pork, beef, and veal meatloaf with the color and consistency of bologna.)

Translation: Eberhard Eisler

Römerstein-Zainingen (D-72587)

  • 1838 wurden das Waschhaus und die Salpeterhütte in Zainingen abgerissen.
  • An diesem Platz wurde das Gemeindebackhaus gebaut.
  • 1875 wurde das Backhaus vergrößert und zusätzlich ein Bürgerarrest eingerichtet.

  • Das Backhaus hat zwei Backöfen, einen kleineren und einen größeren.
  • Die Backöfen werden mit Reisigbüschel geheizt.

  

  • In der Woche wird etwa 5 mal gebacken.
  • Es werden genetztes Brot, Salzweckla, Zwiebelkuchen, Butterkuchen und sonstige Blechkuchen gebacken.
  • Für Schüler finden Backveranstaltungen und Feste statt.
  • Weitere Feste, bei denen gebacken wird sind vom Schwäbischen Albverein, der Backhaushock, der Hülenhock, der Feuerwehrhock und der Weihnachtsmarkt.
  • Eine Spezialität sind Salzweckla mit Leberkäs.